Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
0_cette_faq:guide_de_traduction [2019/10/24 14:36]
jejust Ajout d'explications.
0_cette_faq:guide_de_traduction [2021/04/05 21:07]
jejust Ajout d'une référence sur le Wiktionnaire.
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Comment traduire ce mot anglais? ======+====== Comment traduire ce terme anglais? ======
  
-===== Pourquoi un lexique ​anglo-français?  ​=====+===== Un guide de traduction ​anglo-français ​pour TeX =====
  
 Cette FAQ, et plus généralement les documentations autour de <​latex>​\LaTeX</​latex>,​ Cette FAQ, et plus généralement les documentations autour de <​latex>​\LaTeX</​latex>,​
Ligne 7: Ligne 7:
 de l'​édition numérique, de la typographie,​ de l'​impression... de l'​édition numérique, de la typographie,​ de l'​impression...
  
-$\Reponse$  ​La traduction ​dse pages en anglais de la [[faquk>​|FAQ UK]] a révélé+La traduction ​des pages en anglais de la [[faquk>​|FAQ UK]] a révélé
 la difficulté d'​avoir des traductions homogènes entre contributeurs. la difficulté d'​avoir des traductions homogènes entre contributeurs.
 Souvent, on est aussi tenté de conserver les termes techniques anglophones,​ Souvent, on est aussi tenté de conserver les termes techniques anglophones,​
-parfois passés dans le langage oral.+parfois passés dans le langage oral, alors que des termes français existent.
  
 +Pour faciliter les traductions,​ nous proposons de s'​appuyer sur le guide de traduction
 +publié dans le [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pd|Cahier GUTenberg n°49, de 2007]]
 +par Jean-Côme Charpentier et Jacques André à l'​occasion de la traduction du //​[[1_generalites:​documentation:​livres:​documents_sur_latex|LaTeX Companion]]//​.
  
-===== Où trouver ce lexique ​anglo-français? ​ ===== +Seul le lexique ​est reproduit ci-dessous, mais n'​hésitez pas à lire la totalité de l'​article 
- +sur le site des //[[https://www.gutenberg.eu.org/-Cahiers-GUTenberg-|Cahiers GUTenberg]]//, 
-$\Reponse$ ​ Le //Cahier GUTenberg// n<​sup>​o<​/sup>49, de 2007, propose le lexique anglais-français +il contient ​de précieuses explications sur sa genèse et sur les choix de vocabulaire:
-construit par Jean-Côme Charpentier et Jancques André à l'​occasion de la traduction +
-du //LaTeX Companion//​. +
-Ce guide de traduction est une excellente base pour contribuer à notre FAQ LaTeX, +
-puisque tous les termes techniques du domaine y sont traduits, souvent +
-avec des explications:+
  
 **[[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf]]** **[[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf]]**
 +
 +===== Autres sources utiles =====
 +
 +Si des mots sont absents du lexique, voici quelques sources complémentaires:​
 +
 +  * Le //​[[http://​publications.gc.ca/​collections/​collection_2014/​tpsgc-pwgsc/​S52-2-210-1993.pdf|Vocabulaire des industries graphiques/​Graphic Arts Vocabulary]]//​ est un dictionnaire spécialisé bilingue, édité par le Secrétariat d'​État du Canada et le groupe Communication Canada en 1993 (ISBN: [[isbn>​0-660-58025-X]]).
 +
 +  * Le Wiktionnaire propose un //​[[https://​fr.wiktionary.org/​wiki/​Cat%C3%A9gorie:​Lexique_en_anglais_de_l%E2%80%99imprimerie|Lexique en anglais de l’imprimerie]]//​.
 +
 +
 +===== Le lexique par ordre alphabétique =====
 +
 +==== A ====
 +
 +  * //​**abbreviation**://​ abréviation
 +  * //​**abstract**://​ résumé
 +  * //​**accent**://​ accent
 +  * //​**accented character**://​ caractère accentué
 +  * //**acute accent**:// accent aigu
 +  * //​**alphabet identifier**://​ identificateur d'​alphabet
 +  * //​**alignment**://​ alignement
 +  * //​**alternate (font)**:// (fonte) complémentaire
 +  * //​**alternative**://​ une autre possibilité,​ une autre solution //[une alternative = les deux à la fois]//
 +  * //​**ampersand,​ &**:// signe « & », perluète (ou esperluette)
 +  * //​**and/​or**://​ ou //[en français le « ou » n'est pas exclusif]//
 +  * //​**annotate**://​ annoter
 +  * //​**annotation**://​ annotation
 +  * //​**antislash**://​ barre oblique inverse, contre-oblique
 +  * //​**apostrophe**://​ apostrophe //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 2]]]//
 +  * //​**appendix**://​ appendice
 +  * //**a priori**:// a priori //[en romain]//
 +  * //​**argument**://​ argument //[voir **key**]//
 +  * //​**arithmetic calculations**://​ calculs arithmétiques
 +  * //​**array**://​ tableau //[comme ''​\table''​]//​
 +  * //​**arrow**://​ flèche
 +  * //​**article**://​ article
 +  * //​**assignation**://​ affectation //[usuel en informatique]//​
 +  * //​**asterisk**://​ astérisque
 +  * //​**asymmetrical**://​ asymétrique
 +  * //**at sign, @**:// arrobas (masculin) //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 1, page 43]]]//
 +  * //​**author**://​ auteur
 +  * //​**auto-completion**://​ complétion automatique
 +  * //​**auxiliary file**:// fichier auxiliaire
 +
 +==== B ====
 +
 +  * //​**background fill**:// remplissage du fond
 +  * //​**backward compatibility**://​ compatibilité ascendante
 +  * //​**badness**://​ médiocrité
 +  * //​**balancing columns**://​ colonnes équilibrées
 +  * //​**baseline**://​ ligne de base //[quoique //ligne de pied// serait mieux]//
 +  * //​**bibliography**://​ bibliographie
 +  * //**big-g delimiter**://​ big-g délimiteur
 +  * //​**8-bit**://​ 8-bits //[idem pour **16-bit**, etc.]//
 +  * //​**blackboard font**:// fonte du tableau //[ou //à la craie//]//
 +  * //​**blackletter**://​ gothique
 +  * //**blank page**:// page vide //[//page blanche// est parfois mieux]//
 +  * //**body area**:// corps de la page
 +  * //**body font**:// fonte principale
 +  * //**bold font**:// fonte grasse
 +  * //​**bounding box**:// boîte englobante //​[//​rectangle exinscrit// serait plus précis]//
 +  * //​**box**://​ boîte
 +  * //**boxing formula**://​ formule encadrée
 +  * //​**braces**://​ accolades
 +  * //​**break**://​ coupure
 +  * //​**built-in function**://​ fonction prédéfinie
 +
 +==== C ====
 +
 +  * //​**calculations**://​ calculs
 +  * //**capital letter**:// capitale, majuscule
 +  * //​**capitalization**://​ passage en majuscule/​capitale
 +  * //​**caption**://​ légende
 +  * //​**caret**://​ [[wpfr>​Accent_circonflexe|circonflexe]] « ^ »
 +  * //​**caron**://​ [[wpfr>​Caron_(diacritique)|caron]] « ˇ »
 +  * //​**case**://​ casse //[ici //case// signifie l'​état majuscule/​minuscule/​petites-cap;​ faute de meilleur équivalent en français, on garde donc //​casse//​]//​
 +  * //**case change**:// changement de casse
 +  * //**case sensitive**://​ sensible à la casse
 +  * //​**centered**://​ centré
 +  * //​**change**://​ modification
 +  * //​**changebar**://​ barre de révision
 +  * //**change history**://​ historique des changements
 +  * //​**chapter**://​ chapitre
 +  * //​**checksum**://​ somme de contrôle
 +  * //​**citation**://​ citation
 +  * //​**classe**://​ classe //[voir **document**]//​
 +  * //​**code**://​ code
 +  * //**code page**:// page de code //[voir **page code**]//
 +  * //​**collection**://​ collection //[en bibliographie]//​
 +  * //​**colon**://​ deux-points « : »
 +  * //​**color**://​ couleur
 +  * //​**column**://​ colonne
 +  * //​**comma**://​ virgule « , »
 +  * //​**command**://​ commande
 +  * //​**comment**://​ commentaire
 +  * //​**commercial font**:// fonte commerciale //[usage]//
 +  * //​**commutative diagrams**://​ diagrammes commutatifs
 +  * //**compile error**:// erreur à la compilation
 +  * //​**composed page numbers**://​ numéros composés de pages
 +  * //​**compound math symbol**:// symboles mathématiques composés
 +  * //​**computer**://​ [[wpfr>​Ordinateur|ordinateur]]
 +  * //​**computer code**:// programme
 +  * //​**conditional**://​ conditionnel
 +  * //​**configuration**://​ configuration
 +  * //​**consistency**://​ cohérence
 +  * //​**contents**://​ contenu, matières
 +  * //​**continued fraction**://​ fraction continue
 +  * //​**continuous slope curve**:// courbe à dérivée continue
 +  * //​**control**://​ commande
 +  * //​**counter**://​ compteur
 +  * //**core font**:// fonte centrale
 +  * //**crop marks**:// [[wpfr>​Hirondelle_(imprimerie)|hirondelles]],​ traits de coupe
 +  * //**cross references**://​ références croisées
 +  * //​**currencies**://​ monnaies
 +  * //​**curves**://​ courbes
 +  * //​**CVS**://​ [[wpfr>​Concurrent_versions_system|CVS]] //​[Concurrent Versions System]//
 +
 +==== D ====
 +
 +  * //​**dash**://​ [[wpfr>​Tiret|tiret]] //[et non //trait d'​union//​ qui correspond au **hyphen** anglais]//
 +  * //**dashed line**:// ligne discontinue,​ ligne en tirets
 +  * //​**database**://​ base de données
 +  * //**data flow**:// flux de données
 +  * //​**debugging message**://​ message de débogage
 +  * //**decimal data**:// données décimales
 +  * //​**decoration**://​ habillage
 +  * //​**decorated arrow**:// flèches habillées
 +  * //​**decorative (initial, letter)**://​ (initiale, lettre) ornée
 +  * //​**default**://​ défaut
 +  * //**device driver**:// pilote de périphérique
 +  * //​**delimiter**://​ délimiteur
 +  * //​**depth**://​ profondeur
 +  * //​**description**://​ description //[liste]//
 +  * //​**device-independant**://​ indépendant des périphériques de sortie
 +  * //​**directory name**:// nom de répertoire
 +  * //**display (characters)**://​ caractères de titraille //[parfois //​caractères d'​affichage//​]//​
 +  * //​**display**://​ un hors-texte
 +  * //​**displayed equation**://​ équation hors texte, équation en hors-texte
 +  * //**display heading**://​ titre (de sectionnement) détaché
 +  * //**display language**://​ langage de visualisation
 +  * //​**discardable**://​ volatil
 +  * //​**document class**:// classe de (du) document
 +  * //​**document heading**://​ en-tête de document
 +  * //​**documentation**://​ documentation
 +  * //**dotted line**:// ligne pointillée,​ points de conduite
 +  * //**dottier accent**:// points en guise d'​accent
 +  * //**double boxes**:// double cadre
 +  * //**double quote**:// double quote //[fém. romain : voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]//
 +
 +==== E ====
 +
 +  * //​**&​**://​ & //[voir **ampersand**]//​
 +  * //​**editor**://​ rédacteur //​[bibliographie]//​
 +  * //​**e.g.**://​ p. ex. //[au long: //par exemple//​]//​
 +  * //​**ellipse**://​ ellipse
 +  * //​**ellipsis**://​ [[wpfr>​Points_de_suspension|points de suspension]]
 +  * //**em**:// cadratin //​[//''​em''//​ si unité]//
 +  * //**e-mail address**://​ [[wpfr>​Adresse_électronique|adresse électronique]]
 +  * //​**embedded**://​ emboîté //[et non //​imbriqué//​]//​
 +  * //​**emphasizing**://​ mise en évidence
 +  * //**empty line**:// ligne vide
 +  * //​**encapsulation**://​ encapsulation
 +  * //​**encoding**://​ codage //[bannir « encodage » qui n'​apporte rien de plus]//
 +  * //​**endnote**://​ note finale
 +  * //**et al.**:// [[wpfr>​Et_al.|et autres]] //[//et alii//, bien que d'​origine latine, n'est pas français]//​
 +  * //​**entry**://​ entrée
 +  * //​**enumerate**://​ énumération
 +  * //​**environment**://​ environnement
 +  * //​**equality**://​ égalité
 +  * //**equals sign**:// signe égal « = »
 +  * //​**equation**://​ équation
 +  * //​**error**://​ erreur
 +  * //**escape character**://​ caractère d'​échappement
 +  * //​**exception dictionary**://​ dictionnaire des exceptions
 +  * //​**exclamation mark**:// point d'​exclamation « ! »
 +  * //​**excluding file**:// exclusion de fichiers
 +  * //​**expansion**://​ développement,​ expansion //​[d'​une macro]//
 +  * //​**expansion of expandable token**:// développement d'​unité lexicale développable
 +  * //​**extension**://​ extension //[voir **package** et note 5 page 2 du LC2FR]//
 +  * //​**extensions supported**://​ extensions à inclure
 +  * //​**external documents**://​ documents externes
 +
 +==== F ====
 +
 +  * //**fake (to)**:// simuler //[p.ex. un « é » par ''​e''​+'''''​ ]//
 +  * //​**families**://​ familles //[de fontes]//
 +  * //​**FAQ**://​ FAQ //[Foire aux Questions]//​
 +  * //​**field**://​ champ
 +  * //​**figure**://​ figure
 +  * //​**file**://​ fichier
 +  * //**filling material**://​ motif de remplissage //[voir **leaders**]//​
 +  * //​**float**://​ flottant
 +  * //**flush left**:// au fer à gauche
 +  * //**flush right**:// au fer à droite
 +  * //​**font**://​ fonte //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]//
 +  * //**font definition file**:// fichier de définition de fonte
 +  * //​**footer**://​ pied de page
 +  * //​**footnote**://​ note de bas de page
 +  * //**formal rule**:// règle formelle
 +  * //​**formulas**://​ formules
 +  * //​**founder**://​ fondateur //​[bibliographie]//​
 +  * //​**fraction**://​ fraction
 +  * //**fragile command**://​ commande fragile
 +  * //**freely accessible, --- available**://​ libre de droits //[pas toujours...]//​
 +  * //​**frame**://​ cadre
 +  * //**FTP server**:// serveur [[wpfr>​File_Transfer_Protocol|FTP]]
 +  * //**full citation**://​ citation complète
 +  * //​**function names**:// noms de fonction
 +
 +==== G ====
 +
 +  * //​**gender**://​ genre
 +  * //​**generic**://​ générique
 +  * //​**global**://​ global
 +  * //​**glossary**://​ glossaire
 +  * //​**glue**://​ ressort
 +  * //​**glyphe**://​ glyphe //[masc.]//
 +  * //​**graphics**://​ graphiques
 +  * //​**graphical front end**:// interface graphique
 +  * //​**graphs**://​ graphes
 +  * //**grave accent**:// accent grave « ` »
 +  * //**greater than sign**:// signe plus grand que « > »
 +  * //​**guillemets**://​ guillemets //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 2,page 43]]]//
 +
 +==== H ====
 +
 +  * //**hash size errors**:// erreur de taille de la table de hachage
 +  * //**headed lists**:// listes avec titres
 +  * //​**header**://​ en-tête, tête //[de page]//
 +  * //​**heading**://​ titre
 +  * //​**height**://​ hauteur
 +  * //​**highlighting text**:// mettre en valeur du texte
 +  * //**hints, hinting**://​ //hints//, //hinting// //[(ital.) -- voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 3, page 44]]]//
 +  * //**history command**://​ commande d'​historique
 +  * //​**holes**://​ réserves, fenêtres //[dans paragraphe]//​
 +  * //​**horizontal extensions**://​ étirements horizontaux
 +  * //**hyphen (-)**:// trait d'​union //[en typographie:​ //​division//​]//​
 +  * //​**hyphenation**://​ césure, coupure de mots
 +  * //​**hyphenation pattern**://​ motif de césure
 +
 +==== I ====
 +
 +  * //​**ibidem**://​ //​[wpfr>​Ibidem|ibidem]]//​ //[en italique]//
 +  * //​**identification**://​ identification
 +  * //​**i.e.**://​ c.-à-d. //[au long: //​c'​est-à-dire//​]//​
 +  * //**ignored fields**:// champs ignorés
 +  * //**image file**:// image
 +  * //​**implement (to)**:// implémenter //[usage informatique;​ « implanter » est français mais a un autre sens]//
 +  * //​**implementation**://​ implémentation //[voir **implement**]//​
 +  * //​**including file**:// inclusion de fichier
 +  * //​**inclusion**://​ inclusion
 +  * //​**incrementing counter**://​ incrémenter le/un compteur
 +  * //​**indentation**://​ retrait //[mieux: //​renfoncement//​ mais peu connu]//
 +  * //​**indentation (negative)**://​ débord
 +  * //​**index**://​ index
 +  * //**index generation**://​ production d'​index
 +  * //​**input**://​ entrée
 +  * //**initial letter**:// initiale
 +  * //​**installation**://​ installation
 +  * //**input file**:// source, fichier d'​entrée //[dans ce contexte, on écrit //« un » source//]//
 +  * //​**internal**://​ internal
 +  * //​**IPA**://​ [[wpfr>​Alphabet_phonétique_international|API]] //[Alphabet Phonétique International]//​
 +  * //​**ISBN**://​ [[wpfr>​International_Standard_Book_Number|ISBN]]
 +  * //​**ISSN**://​ [[wpfr>​International_Standard_Serial_Number|ISSN]]
 +  * //​**Internet resources**://​ ressources sur internet
 +  * //​**interrupting displays**://​ hors-textes entrecoupés (de textes)
 +  * //**italic correction**://​ correction d'​italique
 +  * //**italic shape**:// forme italique
 +  * //​**item**://​ élément (de liste) //[on peut garder //item// pour un élément de liste « à puce » (simple)]//
 +  * //​**itemized list**:// liste simple //[ou « à puce », si ça vous démange]//
 +
 +
 +==== J ====
 +
 +  * //​**justification**://​ justification
 +
 +==== K ====
 +
 +  * //​**key**://​ clef //​[bibliographie]//​
 +
 +==== L ====
 +
 +  * //​**label**://​ étiquette //[même dans les listes]//
 +  * //​**landscape**://​ paysage //[nouvel usage, mais //à l'​italienne//​ est bien plus traditionnel]//​
 +  * //​**language**://​ langage
 +  * //​**language dependent string**:// vocabulaire caractéristique de la langue //[dans contexte de multilinguisme]//​
 +  * //​**language setting**://​ commutation de langue
 +  * //**large operator**://​ grand opérateur
 +  * //**last update**:// dernière mise à jour
 +  * //**law support**://​ domaine juridique
 +  * //​**layout**://​ présentation //​[générique:​ //apparence visuelle//; style (typo-)graphique,​ hiérarchisation,​ etc.]//
 +  * //**layout (page)**:// mise en page //[au singulier]//​
 +  * //**leader dots**:// points de conduite
 +  * //​**leaders**://​ points de conduite
 +  * //​**leading**://​ interlignage //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 4, page 44]]]//
 +  * //**leading (spacing)**://​ espace de tête
 +  * //​**length**://​ longueur
 +  * //**less than sign**:// signe inférieur à « < »
 +  * //​**letter**://​ lettre
 +  * //​**letter-shaped**://​ genre lettre
 +  * //​**letterspacing**://​ interlettrage
 +  * //​**license**://​ licence
 +  * //​**limiting positions**://​ positionnement des limites
 +  * //​**line**://​ ligne
 +  * //​**list**://​ liste
 +  * //**list item**:// élément de liste //[voir **item**]//
 +  * //​**literate programming**://​ programmation littérale //[faute de mieux]//
 +  * //**log (file)**:// (fichier) journal
 +  * //​**lowercase**://​ bas-de-casse,​ minuscule
 +
 +
 +==== M ====
 +
 +  * //​**macro**://​ macro
 +  * //​**magnification**://​ ajustement d'​échelle
 +  * //​**mapping**://​ correspondance
 +  * //**margin footnote**://​ note dans la marge
 +  * //​**marginal note**:// note marginale
 +  * //**mark command**://​ commande de marque
 +  * //**master script**:// script maître
 +  * //​**material**://​ texte, contenu, matériel, motif //[selon le contexte ; //​matériau//​ est plus français que //​matériel//​ mais inusuel]//
 +  * //**math font**:// fonte mathématique
 +  * //**math symbol**:// symbole mathématique
 +  * //​**mathematical typesetting**://​ composition des mathématiques
 +  * //​**matrix-like environment**://​ environnement du type matrice
 +  * //​**message**://​ message
 +  * //​**monetary symbol**:// symbole monétaire
 +  * //​**monospaced font**:// fonte à chasse variable
 +  * //​**motto**://​ [[wpfr>​Épigraphe_(littérature)|épigraphe]]
 +  * //**moving (argument)**://​ (argument) mobile
 +  * //​**multilingual document**://​ document multilingue
 +  * //​**multipage table**:// tableau sur plusieurs pages
 +  * //​**multiple bibliographies**://​ bibliographies multiples
 +  * //​**multiple citations**://​ citations multiples
 +  * //​**multiple indexes**://​ index multiples
 +  * //​**multiple tables of contents**://​ tables des matières multiples
 +
 +==== N ====
 +
 +  * //**named boxes**:// boîtes nommées
 +  * //**named page styles**:// styles de page nommés
 +  * //​**naming**://​ nommage //[terme consacré pour les fontes]//
 +  * //**negated math symbol**:// symbole mathématique de négation
 +  * //​**negative indentation**://​ débord
 +  * //**nested (commands)**://​ emboîtées (commandes) //​[emboîté donne ({}), imbriqué donnerait ({)}]//
 +  * //**nesting (commands)**://​ emboîtement (de commandes)
 +  * //​**number-only system**:// méthode par numéro
 +  * //​**numbering**://​ numérotage
 +  * //​**numbering (page)**:// foliotage
 +
 +==== O ====
 +
 +  * //**oblique font**:// fonte oblique
 +  * //​**obsolete**://​ périmé //​[obsolète n'est pas français]//​
 +  * //​**oldstyle numerals**://​ chiffres elzéviriens
 +  * //**online, on-line**://​ en ligne
 +  * //​**operator**://​ opérateur
 +  * //​**optional**://​ optionnel
 +  * //​**options**://​ options
 +  * //​**ordinary math symbol**:// symbole mathématique ordinaire
 +  * //​**ornamental boxes**:// boîtes habillées
 +  * //​**ornaments**://​ habillage //[au singulier]//​
 +  * //​**outline**://​ contour //​[substantif à propos de glyphes]//
 +  * //​**outlined font**:// fonte éclairée
 +  * //**output encoding**://​ codage de sortie
 +  * //**output file**:// fichier de sortie
 +  * //**output routine**://​ routine de sortie //[faute de mieux]//
 +  * //**oval boxes**:// boîtes ovales
 +
 +==== P ====
 +
 +  * //​**package**://​ extension //[on n'​utilise pas //​paquetage//;​ voir **extension**]//​
 +  * //**page break**:// saut de page
 +  * //**page code**:// codage //[même pour ceux de Microsoft ou IBM]//
 +  * //**page layout**:// mise en page //[sans « s »]//
 +  * //**page number**:// numéro de page, folio
 +  * //**page style**:// style de page
 +  * //**paper size**:// format de papier
 +  * //​**paragraph**://​ paragraphe
 +  * //​**paragraph break algorithm**://​ algorithme de coupure de ligne pour un paragraphe
 +  * //​**parenthesis**://​ parenthèses
 +  * //**partial tables of contents**://​ tables partielles des matières
 +  * //​**path**://​ chemin d'​accès
 +  * //​**pattern**://​ motif //[voir **hyphenation**]//​
 +  * //​**period**://​ point « . »
 +  * //​**periods**://​ point de suspension « ... »
 +  * //**PI fonts**:// fontes de casseaux
 +  * //**plain text file**:// « //plain text file// » //​[exceptionnellement]//​
 +  * //​**plug-in**://​ connexion
 +  * //​**point**://​ point //​[mesure]//​
 +  * //​**popular**://​ courant, habituel
 +  * //​**preamble (document)**://​ préambule
 +  * //​**preamble (table)**://​ motif
 +  * //​**pretty-printing**://​ impression soignée
 +  * //​**previewer**://​ visualisateur
 +  * //​**primitive**://​ primitive
 +  * //**printer point**:// point imprimante
 +  * //​**printing**://​ impression
 +  * //**process flow**:// flux de traitement
 +  * //**program code**:// code d'un (du) programme
 +  * //​**programs**://​ programmes
 +  * //​**proofs**://​ épreuves
 +  * //​**properties**://​ options //​[d'​une classe]//
 +  * //​**proportional fonts**:// fontes à chasse proportionnelle
 +  * //​**punctuation**://​ ponctuation
 +
 +==== Q ====
 +
 +  * //​**question mark**:// point d'​interrogation « ? »
 +  * //**quiet mode**:// mode silencieux
 +  * //​**quote**://​ quote //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]//
 +  * //​**quoted**://​ échappé //[avec caractère d'​échappement]//​
 +  * //​**quotation**://​ [[wpfr>​Citation_(littérature)|citation]]
 +  * //​**quoting**://​ mettre entre guillemets //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]//
 +
 +==== R ====
 +
 +  * //​**radical**://​ radical
 +  * //**ragged left**:// (en) drapeau à gauche
 +  * //**ragged right**:// (en) drapeau à droite
 +  * //**raw index**:// index brut
 +  * //​**recto-verso**://​ recto-verso
 +  * //​**redefining**://​ redéfinition
 +  * //​**reference**://​ référence
 +  * //​**referencing**://​ référer à
 +  * //​**register**://​ registre
 +  * //​**relation symbol**:// symbole de relation
 +  * //**release information**://​ information sur la version, information de version
 +  * //**render (to)**:// rendre //[à propos d'un glyphe]//
 +  * //​**rendering**://​ le rendu //​[d'​un caractère]//​
 +  * //​**required**://​ obligatoire
 +  * //​**resizing**://​ changement de taille ou de corps //​[fonte]//,​ redimensionnement //​[graphique]//​
 +  * //​**resolution**://​ définition //[et non //​résolution//​]//​
 +  * //**result file**:// fichier cible
 +  * //​**revision bar**:// barre de révision
 +  * //​**rigid**://​ rigide
 +  * //**rigid length**:// longueur fix(é)e
 +  * //​**robust**://​ robuste //[terme consacré]//​
 +  * //**Roman font shape**:// romain //​[substantif]//,​ fonte droite //[par opposition à italique]//
 +  * //**roman numerals**://​ [[wpfr>​Numération_romaine|chiffres romains]]
 +  * //​**rotating**://​ rotation
 +  * //**rounded corners**://​ coins arrondis
 +  * //​**row**://​ ligne
 +  * //**rubber length**:// longueur élastique //[plutôt //ressort// (ou //glue//) en terminologie Plain TeX]//
 +  * //**rule (graphic line)**:// [[wpfr>​Filet_(typographie)|filet]]
 +  * //**rule boxes**:// boîtes de réglure
 +  * //**run-in heading**://​ titre attaché
 +  * //**running footer**:// pied de page courant
 +  * //**running header**:// en-tête de page courant
 +
 +==== S ====
 +
 +  * //**sans serif fonts**:// fontes sans empattements
 +  * //**scaling (graphic object)**://​ ajustement d'​échelle,​ redimensionner
 +  * //​**scholar**://​ érudit, savant, spécialisé (ouvrage)
 +  * //​**script**://​ cursive //[sauf fonte « script »]//
 +  * //​**script**://​ script //​[programme Shell par exemple]//
 +  * //​**searching**://​ recherche
 +  * //​**section**://​ section
 +  * //​**sectionning XX**:// XX de section //[//XX de sectionnement//​ quand plus générique]//​
 +  * //​**semicolon**://​ point-virgule « ; »
 +  * //​**separator**://​ séparateur
 +  * //**series, fonts**:// graisse
 +  * //**serifed font**:// fonte à empattement
 +  * //​**set**://​ ensemble
 +  * //​**settings**://​ composition //​[typographie]//,​ initialisations //​[informatique]//​
 +  * //​**(language) setting**://​ commutation de langue
 +  * //**shaded font**:// fonte ombrée
 +  * //**shadow box**:// boîte ombrée
 +  * //**shape (font)**:// forme (de fonte) //[faute de mieux]//
 +  * //​**short-title**://​ titre-court //​[bibliographie]//​
 +  * //​**shorthands**://​ raccourci
 +  * //​**shrinkability**://​ compression
 +  * //**side bearing**://​ approches //[et non chasse]//
 +  * //​**single-byte character**://​ caractère (à) 8-bits, sur un octet
 +  * //**size (font size)**:// corps //[voire //taille// selon contexte]//
 +  * //**skip (interline)**://​ pas (d'​interlignage)
 +  * //**slanted font**:// fonte inclinée, fonte penchée //[éviter oblique]//
 +  * //​**slash**://​ barre oblique
 +  * //**sloped font**:// fonte penchée
 +  * //​**smashing,​ mathematical typesetting**://​ aplati, comprimé
 +  * //​**sort**://​ tri
 +  * //​**source**://​ source //​[masculin]//​
 +  * //​**space**://​ espace, espacement
 +  * //​**spanning**://​ fusion //[de cellules de tableau]//
 +  * //​**stack**://​ pile
 +  * //​**stand-alone**://​ autonome //[index]//
 +  * //​**standard**://​ standard
 +  * //​**stretchability**://​ étirement
 +  * //​**stress**://​ inclinaison //[dans le contexte de fontes]//
 +  * //​**stripping comments**://​ suppression des commentaires
 +  * //​**strut**://​ //strut// //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 5, page 44]]]//
 +  * //**style file**:// fichier de style
 +  * //​**sub-structures**://​ sous-structures
 +  * //​**subscript**://​ indice, limite inférieure //​[d'​une intégrale]//​
 +  * //​**superscript**://​ exposant, limite supérieure //​[d'​une intégrale]//​
 +  * //**support (to)**:// supporter
 +  * //**support (the)**:// (le) support
 +  * //​**switches (font)**:// modificateurs (de fonte)
 +  * //​**symbol**://​ symbole
 +
 +==== T ====
 +
 +  * //**table of...**:// table de...
 +  * //​**table**://​ tableau //[pour le flottant ''​\table''​ ]//
 +  * //**tag (equation)**://​ étiquette
 +  * //​**terminal**://​ terminal
 +  * //​**text**://​ texte
 +  * //​**tilde**://​ tilde « ~ »
 +  * //​**title**://​ titre
 +  * //​**token**://​ unité lexicale
 +  * //​**tracing**://​ trace, suivi
 +  * //​**trailing blanks**:// espaces finales
 +  * //​**transcript file**:// fichier trace
 +  * //​**transcription**://​ trace
 +  * //​**translation**://​ traduction
 +  * //**tree structure**://​ structure arborescente
 +  * //​**trimming mark**:// trait de coupe
 +  * //​**troubleshooting**://​ débogage
 +  * //​**two-sided**://​ recto-verso
 +  * //**typed text**:// texte tapé, à chasse fixe
 +  * //​**typeface**://​ caractère, famille de caractères //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 2, page 43]]]//
 +  * //​**typesetting**://​ composition
 +  * //​**typewriter font**:// fonte à chasse fixe
 +  * //​**typographic**://​ typographique
 +  * //​**typographical font**:// fonte à chasse variable
 +
 +==== U ====
 +
 +  * //​**unjustified paragraph**://​ paragraphe non justifié
 +  * //​**uppercase**://​ capitale, majuscule //[en français, //haut de casse// n'​existe pas]//
 +  * //**upright font**:// fonte droite
 +  * //​**user**://​ utilisateur
 +
 +==== V ====
 +
 +  * //​**variable**://​ variable
 +  * //**variant (glyphs)**://​ variante (de glyphes)
 +  * //​**vector**://​ vecteur
 +  * //​**verbatim**://​ verbatim //[en romain]//
 +  * //**verbose mode**:// mode verbeux, bavard
 +  * //**version control**://​ contrôle de version //[mais voir **control**]//​
 +  * //**versus, vs**:// opposé à, ---
 +  * //​**vertical**://​ vertical
 +  * //​**via**://​ via //[en romain]//
 +  * //​**visible**://​ affichable //[pour les caractères ASCII]//
 +  * //​**volume**://​ volume
 +
 +==== W ====
 +
 +  * //**warning message**://​ avertissement,​ message d'​avertissement
 +  * //​**weight**://​ [[wpfr>​Graisse_(typographie)|graisse]] //​[d'​un caractère, d'une fonte]//
 +  * //​**whatsits**://​ élément extraordinaire //[voir [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|note 6, page 44]]]//
 +  * //**white space**:// espaces, blancs
 +  * //​**width**://​ chasse //​[d'​un caractère]//,​ largeur //[pour une fonte globale]//
 +  * //​**wrapping text around image**:// habiller une image par du texte
 +  * //​**write**://​ écrire
 +
 +==== X ====
 +
 +  * //​**x-height**://​ hauteur d'œil
 +
 +==== Y ====
 +
 +==== Z ====
  
  
 +------
 +//Source:// [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf|Lexique anglo-français du Companion]],​ Jacques André, Jean-Côme Charpentier. //Cahiers GUTenberg//,​ n<​sup>​o</​sup>​49 (2007).
  
  
-{{htmlmetatags>​metatag-keywords=(LaTeX,​lexique de traduction,​gloassaire anglais-français,​dictionnaire anglais-français,​traduction,​documentation)+{{htmlmetatags>​metatag-keywords=(LaTeX,​lexique de traduction,​gloassaire anglais-français,​dictionnaire anglais-français,​traduction,​documentation,LaTeX Companion,​LaTeX Compagnon,​traduire la FAQ,​contribuer à la FAQ)
 metatag-og:​title=(Lexique de traduction anglo-français pour TeX) metatag-og:​title=(Lexique de traduction anglo-français pour TeX)
 metatag-og:​site_name=(FAQ LaTeX francophone) metatag-og:​site_name=(FAQ LaTeX francophone)
 }} }}
  
0_cette_faq/guide_de_traduction.txt · Dernière modification: 2021/04/05 21:07 par jejust
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0