Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
0_cette_faq:guide_de_traduction [2021/02/28 18:44]
jejust Recopie de la mise en forme des explications. URL pour les notes explicatives. Ajout de quelques liens vers Wikipedia.
0_cette_faq:guide_de_traduction [2021/04/05 21:07] (Version actuelle)
jejust Ajout d'une référence sur le Wiktionnaire.
Ligne 14: Ligne 14:
 Pour faciliter les traductions,​ nous proposons de s'​appuyer sur le guide de traduction Pour faciliter les traductions,​ nous proposons de s'​appuyer sur le guide de traduction
 publié dans le [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pd|Cahier GUTenberg n°49, de 2007]] publié dans le [[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pd|Cahier GUTenberg n°49, de 2007]]
-par Jean-Côme Charpentier et Jancques ​André à l'​occasion de la traduction du //LaTeX Companion//​.+par Jean-Côme Charpentier et Jacques ​André à l'​occasion de la traduction du //[[1_generalites:​documentation:​livres:​documents_sur_latex|LaTeX Companion]]//.
  
 Seul le lexique est reproduit ci-dessous, mais n'​hésitez pas à lire la totalité de l'​article Seul le lexique est reproduit ci-dessous, mais n'​hésitez pas à lire la totalité de l'​article
-sur le site des //Cahiers GUTenberg//,​ il contient de précieuses explications +sur le site des //[[https://​www.gutenberg.eu.org/​-Cahiers-GUTenberg-|Cahiers GUTenberg]]//, 
-sur sa genèse et sur les choix de vocabulaire:​+il contient de précieuses explications sur sa genèse et sur les choix de vocabulaire:​
  
 **[[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf]]** **[[http://​cahiers.gutenberg.eu.org/​cg-bin/​article/​CG_2007___49_19_0.pdf]]**
 +
 +===== Autres sources utiles =====
 +
 +Si des mots sont absents du lexique, voici quelques sources complémentaires:​
 +
 +  * Le //​[[http://​publications.gc.ca/​collections/​collection_2014/​tpsgc-pwgsc/​S52-2-210-1993.pdf|Vocabulaire des industries graphiques/​Graphic Arts Vocabulary]]//​ est un dictionnaire spécialisé bilingue, édité par le Secrétariat d'​État du Canada et le groupe Communication Canada en 1993 (ISBN: [[isbn>​0-660-58025-X]]).
 +
 +  * Le Wiktionnaire propose un //​[[https://​fr.wiktionary.org/​wiki/​Cat%C3%A9gorie:​Lexique_en_anglais_de_l%E2%80%99imprimerie|Lexique en anglais de l’imprimerie]]//​.
  
  
Ligne 86: Ligne 94:
   * //​**capitalization**://​ passage en majuscule/​capitale   * //​**capitalization**://​ passage en majuscule/​capitale
   * //​**caption**://​ légende   * //​**caption**://​ légende
-  * //​**caret**://​ circonflexe +  * //​**caret**:// ​[[wpfr>​Accent_circonflexe|circonflexe]] « ^ » 
-  * //​**caron**://​ caron+  * //​**caron**:// ​[[wpfr>​Caron_(diacritique)|caron]] « ˇ »
   * //​**case**://​ casse //[ici //case// signifie l'​état majuscule/​minuscule/​petites-cap;​ faute de meilleur équivalent en français, on garde donc //​casse//​]//​   * //​**case**://​ casse //[ici //case// signifie l'​état majuscule/​minuscule/​petites-cap;​ faute de meilleur équivalent en français, on garde donc //​casse//​]//​
   * //**case change**:// changement de casse   * //**case change**:// changement de casse
Ligne 113: Ligne 121:
   * //​**composed page numbers**://​ numéros composés de pages   * //​**composed page numbers**://​ numéros composés de pages
   * //​**compound math symbol**:// symboles mathématiques composés   * //​**compound math symbol**:// symboles mathématiques composés
-  * //​**computer**://​ ordinateur+  * //​**computer**:// ​[[wpfr>​Ordinateur|ordinateur]]
   * //​**computer code**:// programme   * //​**computer code**:// programme
   * //​**conditional**://​ conditionnel   * //​**conditional**://​ conditionnel
Ligne 124: Ligne 132:
   * //​**counter**://​ compteur   * //​**counter**://​ compteur
   * //**core font**:// fonte centrale   * //**core font**:// fonte centrale
-  * //**crop marks**:// hirondelles,​ traits de coupe+  * //**crop marks**:// ​[[wpfr>​Hirondelle_(imprimerie)|hirondelles]], traits de coupe
   * //**cross references**://​ références croisées   * //**cross references**://​ références croisées
   * //​**currencies**://​ monnaies   * //​**currencies**://​ monnaies
Ligne 132: Ligne 140:
 ==== D ==== ==== D ====
  
-  * //​**dash**://​ tiret //[et non //trait d'​union//​ qui correspond au **hyphen** anglais]//+  * //​**dash**:// ​[[wpfr>​Tiret|tiret]] //[et non //trait d'​union//​ qui correspond au **hyphen** anglais]//
   * //**dashed line**:// ligne discontinue,​ ligne en tirets   * //**dashed line**:// ligne discontinue,​ ligne en tirets
   * //​**database**://​ base de données   * //​**database**://​ base de données
Ligne 168: Ligne 176:
   * //​**e.g.**://​ p. ex. //[au long: //par exemple//​]//​   * //​**e.g.**://​ p. ex. //[au long: //par exemple//​]//​
   * //​**ellipse**://​ ellipse   * //​**ellipse**://​ ellipse
-  * //​**ellipsis**:// ​point de suspension+  * //​**ellipsis**:// ​[[wpfr>​Points_de_suspension|points ​de suspension]]
   * //**em**:// cadratin //​[//''​em''//​ si unité]//   * //**em**:// cadratin //​[//''​em''//​ si unité]//
-  * //**e-mail address**://​ adresse électronique+  * //**e-mail address**:// ​[[wpfr>​Adresse_électronique|adresse électronique]]
   * //​**embedded**://​ emboîté //[et non //​imbriqué//​]//​   * //​**embedded**://​ emboîté //[et non //​imbriqué//​]//​
   * //​**emphasizing**://​ mise en évidence   * //​**emphasizing**://​ mise en évidence
Ligne 177: Ligne 185:
   * //​**encoding**://​ codage //[bannir « encodage » qui n'​apporte rien de plus]//   * //​**encoding**://​ codage //[bannir « encodage » qui n'​apporte rien de plus]//
   * //​**endnote**://​ note finale   * //​**endnote**://​ note finale
-  * //**et al.**:// et autres //[//et alii//, bien que d'​origine latine, n'est pas français]//​+  * //**et al.**:// ​[[wpfr>​Et_al.|et autres]] //[//et alii//, bien que d'​origine latine, n'est pas français]//​
   * //​**entry**://​ entrée   * //​**entry**://​ entrée
   * //​**enumerate**://​ énumération   * //​**enumerate**://​ énumération
Ligne 341: Ligne 349:
   * //​**monetary symbol**:// symbole monétaire   * //​**monetary symbol**:// symbole monétaire
   * //​**monospaced font**:// fonte à chasse variable   * //​**monospaced font**:// fonte à chasse variable
-  * //​**motto**://​ épigraphe+  * //​**motto**:// ​[[wpfr>​Épigraphe_(littérature)|épigraphe]]
   * //**moving (argument)**://​ (argument) mobile   * //**moving (argument)**://​ (argument) mobile
   * //​**multilingual document**://​ document multilingue   * //​**multilingual document**://​ document multilingue
0_cette_faq/guide_de_traduction.1614534294.txt.gz · Dernière modification: 2021/02/28 18:44 par jejust
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0