Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente Dernière révision Les deux révisions suivantes | ||
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2019/04/02 08:06] jejust Correction d'une référence interne. |
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2021/08/22 20:36] jejust Suite et fin de traduction en français. |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | ====== Non-english bibliographies ====== | + | ====== Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise? ====== |
- | Like so much of early (La)TeX software, BibTeX's assumptions were | + | Comme la plupart des premiers logiciels (La)TeX, BibTeX reposait sur des présupposés |
- | firmly rooted in what its author knew well, viz., academic papers in | + | profondément enracinés dans ce que son auteur connaissait le mieux, à savoir |
- | English (particularly those with a mathematical bent). BibTeX's | + | les articles scientifiques en anglais (plus précisément les articles mathématiques). |
- | standard styles all address exactly that problem, leaving the user who | + | Les styles standard de BibTeX sont donc tous conçus pour ce contexte, laissant |
- | writes in another language (or who deal with citations in the style of | + | à l'utilisateur qui écrit dans une autre langue (ou qui travaille dans d'autres disciplines |
- | other disciplines than maths) to strike out into contributed software. | + | que les mathématiques) le soin de se débrouiller avec d'autres outils. |
- | For the user whose language is not English, there are several | + | Pour l'utilisateur dont la langue n'est pas l'anglais, il existe plusieurs alternatives. |
- | alternatives. Possibly most straightforward is to switch to using | + | La plus simple est sans doute de passer à l'utilisation de [[ctanpkg>biblatex]], |
- | [[ctanpkg>biblatex|biblatex]], which can produce a bibliography appropriate to | + | qui est très flexible et peut produire des bibliographies dans un grand nombre de langues, |
- | several languages. However, [[ctanpkg>biblatex|biblatex]] is large and has | + | y compris plusieurs à la fois. Cependant, [[ctanpkg>biblatex]] est plutôt volumineux et possède |
- | correspondingly large documentation (though it is well-written and | + | une documentation à l'avenant (bien qu'elle soit très bien écrite et mise en page), |
- | pleasingly typeset), so its adoption takes time. | + | son adoption prend donc un peu de temps. |
- | Otherwise, the simplest procedure is to provide translations of BibTeX styles | + | Si vous préférez continuer avec [[ctanpkg>bibtex|BibTeX]], le plus simple consiste à utiliser |
- | into the required language: the solitary [[ctanpkg>finplain|finplain.bst]] does that | + | des traductions des styles BibTeX dans la langue voulue: |
- | for Finnish; others one can find are for Danish ([[ctanpkg>dk-bib|dk-bib]]), French | + | * le fichier ''[[ctanpkg>finplain|finplain.bst]]'' pour le finnois, |
- | ([[ctanpkg>bib-fr|bib-fr]]), German ([[ctanpkg>germbib|germbib]]), Norwegian | + | * l'extension [[ctanpkg>dk-bib]] pour le danois, |
- | ([[ctanpkg>norbib|norbib]]) and Swedish ([[ctanpkg>swebib|swebib]]) bundles (of which | + | * [[ctanpkg>bib-fr]] pour le français (sans doute le plus complet de tous), |
- | the [[ctanpkg>bib-fr|bib-fr]] set is the most extensive). The [[ctanpkg>spain|spain]] | + | * [[ctanpkg>germbib]] ou [[ctanpkg>dinat]] pour l'allemand, |
- | style implements a traditional Spanish citation style. | + | * [[ctanpkg>norbib]] pour le norvégien, |
+ | * [[ctanpkg>swebib]] pour le suédois et | ||
+ | * [[ctanpkg>spain]] pour un style de citation espagnol traditionnel. | ||
- | These static approaches solve the problem, for the languages that have | + | Ces approches statiques résolvent le problème pour les langues concernées, mais avec une telle approche, |
- | been covered by them. Unfortunately, with such an approach, a lot of | + | chaque langue demande un travail considérable. |
- | work is needed for every language involved. Two routes to a solution | + | Deux pistes existent pour une solution générique au problème: celle offerte par [[ctanpkg>babelbib]] |
- | of the "general" problem are available --- that offered by | + | et l'utilisation de [[3_composition:annexes:bibliographie:creer_un_style_de_bibliographie|“custom-bib” pour générer des styles]]: |
- | [[ctanpkg>babelbib|babelbib]], and the | + | |
- | [[composition:annexes:bibliographie:creer_un_style_de_bibliographie|''custom-bib'' mechanism for generating styles]]. | + | |
- | [[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] (which is a development of the ideas of the | ||
- | [[ctanpkg>germbib|bibgerm]] package) co-operates with [[ctanpkg>babel|babel]] to control | ||
- | the language of presentation of citations (potentially at the level of | ||
- | individual items). The package has a built-in set of languages it | ||
- | "knows about", but the documentation includes instructions on defining | ||
- | commands for other languages. [[ctanpkg>Babelbib|Babelbib]] comes with its own | ||
- | set of bibliography styles, which could be a restriction if there | ||
- | wasn't also a link from [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]]. | ||
- | The [[ctanpkg>custom-bib|makebst]] menu of [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]] allows you to | + | ===== Avec “babelbib” ===== |
- | choose a language for the BibTeX style you're generating (there are | + | |
- | 14 languages to choose; it looks as if [[ctanpkg>spain|spain.bst]], mentioned | + | |
- | above, was generated this way). If, however, you opt not to specify a | + | |
- | language, you are asked whether you want the style to interact with | + | |
- | [[ctanpkg>babelbib|babelbib]]; if you do so, you're getting the best of both | + | |
- | worlds --- formatting freedom from [[ctanpkg>custom-bib|custom-bib]] and linguistic | + | |
- | freedom via the extensibility of [[ctanpkg>babelbib|babelbib]] | + | |
+ | [[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] (qui reprend les idées de l'extension [[ctanpkg>germbib|bibgerm]]) | ||
+ | coopère avec [[ctanpkg>babel]] pour contrôler la langue des références bibliographiques | ||
+ | (potentiellement au niveau des éléments individuels des références). | ||
+ | Le paquet a un ensemble intégré de langues qu'il « connaît », mais [[texdoc>babelbib|sa documentation]] | ||
+ | propose des instructions pour définir des commandes pour d'autres langues. | ||
+ | [[ctanpkg>babelbib|Babelbib]] a son propre ensemble de styles bibliographiques, | ||
+ | ce qui pourrait être limitant s'il n'y avait pas également un lien avec [[ctanpkg>custom-bib]]. | ||
- | ----- | ||
+ | ===== Avec “custom-bib” ===== | ||
+ | |||
+ | Le menu [[ctanpkg>custom-bib|makebst]] de [[ctanpkg>custom-bib]] vous permet de choisir | ||
+ | une langue pour le style BibTeX que vous souhaitez générez (il y a le choix parmi 14(nbsp)langues; | ||
+ | apparemment, [[ctanpkg>spain|spain.bst]], mentionné ci-dessus, a été généré de cette façon). | ||
+ | Si vous choisissez de ne pas spécifier de langue, l'outil vous demande si vous souhaitez | ||
+ | que le style interagisse avec [[ctanpkg>babelbib]]; si vous le faites, vous obtenez le meilleur des deux mondes: | ||
+ | la liberté de formatage de [[ctanpkg>custom-bib]] et la liberté linguistique via l'extensibilité de [[ctanpkg>babelbib]]. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ----- | ||
//Source:// [[faquk>FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]] | //Source:// [[faquk>FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]] | ||
- | {{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,bibliographies,multilingue) | + | {{htmlmetatags>metatag-keywords=(LaTeX,bibliographies,références bibliographiques,règles françaises pour les bibliographies,langue de la bibliographie,multilingue) |
- | metatag-og:title=(Non-english bibliographies) | + | metatag-og:title=(Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise?) |
metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone) | metatag-og:site_name=(FAQ LaTeX francophone) | ||
}} | }} | ||