Ceci est une ancienne révision du document !


Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise?

Comme la plupart des premiers logiciels (La)TeX, BibTeX reposait sur des présupposés profondément enracinés dans ce que son auteur connaissait le mieux, à savoir les articles scientifiques en anglais (plus précisément les articles mathématiques). Les styles standard de BibTeX sont donc tous conçus pour ce contexte, laissant à l'utilisateur qui écrit dans une autre langue (ou qui travaille dans d'autres disciplines que les mathématiques) le soin de se débrouiller avec d'autres outils.

Pour l'utilisateur dont la langue n'est pas l'anglais, il existe plusieurs alternatives. La plus simple est sans doute de passer à l'utilisation de biblatex, qui est très flexible et peut produire des bibliographies dans un grand nombre de langues, y compris plusieurs à la fois. Cependant, biblatex est plutôt volumineux et possède une documentation à l'avenant (bien qu'elle soit très bien écrite et mise en page), son adoption prend donc un peu de temps.

Si vous préférez continuer avec BibTeX, le plus simple consiste à utiliser des traductions des styles BibTeX dans la langue voulue:

  • le fichier finplain.bst pour le finnois,
  • l'extension dk-bib pour le danois,
  • bib-fr pour le français (sans doute le plus complet de tous),
  • germbib ou dinat pour l'allemand,
  • norbib pour le norvégien,
  • swebib pour le suédois et
  • spain pour un style de citation espagnol traditionnel.

Ces approches statiques résolvent le problème pour les langues concernées, mais avec une telle approche, chaque langue demande un travail considérable. Deux pistes existent pour une solution générique au problème: celle offerte par babelbib et l'utilisation de “custom-bib” pour générer des styles:

Avec “babelbib”

Babelbib (qui reprend les idées de l'extension bibgerm) coopère avec babel pour contrôler la langue des références bibliographiques (potentiellement au niveau des éléments individuels des références). Le paquet a un ensemble intégré de langues qu'il « connaît », mais sa documentation propose des instructions pour définir des commandes pour d'autres langues. Babelbib a son propre ensemble de styles bibliographiques, ce qui pourrait être limitant s'il n'y avait pas également un lien avec custom-bib.

Avec “custom-bib”

Le menu makebst de custom-bib vous permet de choisir une langue pour le style BibTeX que vous souhaitez générez (il y a le choix parmi 14 langues; apparemment, spain.bst, mentionné ci-dessus, a été généré de cette façon). Si vous choisissez de ne pas spécifier de langue, l'outil vous demande si vous souhaitez que le style interagisse avec babelbib; si vous le faites, vous obtenez le meilleur des deux mondes: la liberté de formatage de custom-bib et la liberté linguistique via l'extensibilité de babelbib.


Source: Non-english bibliographies

3_composition/annexes/bibliographie/bibliographies_internationales.1629657367.txt.gz · Dernière modification: 2021/08/22 20:36 par jejust
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0