Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
3_composition:langues:composer_un_document_latex_en_arabe [2019/06/13 01:29]
jejust Mise à jour de lien interne. Mots-clefs OpenGraph.
3_composition:langues:composer_un_document_latex_en_arabe [2021/08/29 17:42] (Version actuelle)
bdumont Réécriture complète
Ligne 1: Ligne 1:
-====== Comment composer du texte en arabe? ======+====== Comment composer du texte en caractères arabes ​? ======
  
 +===== Cas simple =====
  
-$\Reponse$ ​ Voir la question « [[3_composition:langues:composer_un_document_latex_en_hebreu|Comment composer du texte en hébreu moderne ou classique?]] »+Avec un [[2_programmation:encodage:pourquoi_m_embeter_avec_inputenc_et_fontenc|encodage ​en UFT-8]], vous pouvez taper votre texte directement en caractères arabes et il sera reproduit tel quel.
  
 +<code latex>
 +\documentclass{article}
 +\usepackage{fontspec}
 +\usepackage{polyglossia}
 +\setmainlanguage{arabic}
 +\setmainfont{Amiri}
  
-{{htmlmetatags>​metatag-keywords=(LaTeX,​langues orientales,​arabe,​écrire en arabe avec LaTeX,hébreu)+\begin{document} 
 + 
 +أخذ مكانه فخرج هارباً على وجهه حتى انتهى إلى الساحل. 
 + 
 +إذا وصل إليك فتمارضي. 
 + 
 +\end{document} 
 +</​code>​ 
 + 
 +===== Fonctionnalités avancées ===== 
 + 
 +Les extensions [[ctanpkg>​arabtex]],​ [[ctanpkg>​arabxetex]] et [[ctanpkig>​arabluatex]] permettent de générer automatiquement l'​affichage du texte arabe à partir d'une saisie complète (avec les voyelles) en caractères latins (p. ex. ''​.hurUf-u '​l-mu`jam-i''​ pour حروف المعجم). Cette méthode présente plusieurs avantages, notamment :​ 
 + 
 +  * Possibilité de changer de conventions pour la mise en forme du texte arabe sans avoir à modifier la saisie : à partir de ''​.hurUf-u '​l-mu`jam-i'',​ on peut obtenir حروف المعجم ou حُرُوفُ المُعجَم en arabe, ou encore //ḥurūf al-muʿǧam//​ ou //ḥurūf al-muʿjam//​ en translittération ; 
 +  * Garantit l'​application de conventions uniformes (par exemple, la //waṣla// est toujours indiquée si on demande une vocalisation complète et jamais si on demande une vocalisation partielle) ;​ 
 +  * Lors de la saisie du document, évite les problèmes liés au mélange de mots écrits de droite à gauche et de gauche à droite (par exemple lorsque l'on utilise des commandes LaTeX dans du texte arabe ou que l'on cite des termes arabes dans un texte en français). 
 + 
 +Ces trois extensions ne supportent pas les mêmes langues, fonctionnalités et moteurs voir leurs documentations respectives. 
 + 
 +{{htmlmetatags>​metatag-keywords=(LaTeX,​langues orientales,​arabe,​écrire en arabe avec LaTeX, ​translittération)
 metatag-og:​title=(Comment composer du texte en arabe?) metatag-og:​title=(Comment composer du texte en arabe?)
 metatag-og:​site_name=(FAQ LaTeX francophone) metatag-og:​site_name=(FAQ LaTeX francophone)
 }} }}
  
3_composition/langues/composer_un_document_latex_en_arabe.txt · Dernière modification: 2021/08/29 17:42 par bdumont
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0