Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentes Révision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
Prochaine révision Les deux révisions suivantes
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2018/12/03 23:57]
jejust
3_composition:annexes:bibliographie:bibliographies_internationales [2021/08/20 12:44]
jejust Début de traduction en français.
Ligne 1: Ligne 1:
-====== ​Non-english bibliographies ​======+====== ​Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise? ​======
  
  
-Like so much of early (La)TeX ​software, BibTeX's assumptions were +Comme la plupart des premiers logiciels ​(La)TeX, BibTeX ​reposait sur des présupposés 
-firmly rooted in what its author knew well, viz.academic papers in +profondément enracinés dans ce que son auteur connaissait le mieuxà savoir 
-English ​(particularly those with a mathematical bent).  ​BibTeX'​s +les articles scientifiques en anglais ​(plus précisément les articles mathématiques). 
-standard ​styles all address exactly that problemleaving the user who +Les styles ​standard ​de BibTeX sont donc tous conçus pour ce contextelaissant 
-writes in another language ​(or who deal with citations in the style of +à l'​utilisateur qui écrit dans une autre langue ​(ou qui travaille dans d'​autres disciplines 
-other disciplines than mathsto strike out into contributed software.+que les mathématiquesle soin de se débrouiller avec d'​autres outils.
  
-For the user whose language is not Englishthere are several +Pour l'​utilisateur dont la langue n'est pas l'​anglaisil existe plusieurs ​alternatives. 
-alternatives. ​ ​Possibly most straightforward is to switch to using +La plus simple est sans doute de passer à l'​utilisation de [[ctanpkg>​biblatex]],​ 
-[[ctanpkg>​biblatex|biblatex]], ​which can produce a bibliography appropriate to +qui est très flexible et peut produire des bibliographies dans un grand nombre de langues, 
-several languages ​However[[ctanpkg>​biblatex|biblatex]] ​is large and has +y compris plusieurs à la foisCependant, [ctanpkg>​biblatex]] ​est plutôt volumineux et possède 
-correspondingly large documentation (though it is well-written and +une documentation ​à l'​avenant ​(bien qu'​elle soit très bien écrite et mise en page), 
-pleasingly typeset), so its adoption ​takes time.+son adoption ​prend donc un peu de temps.
  
-Otherwise, the simplest procedure is to provide translations of +FIXME Terminer la traduction. 
-BibTeX styles into the + 
-required language: the solitary [[ctanpkg>​finplain|finplain.bst]] does that for +Otherwise, the simplest procedure is to provide translations of BibTeX styles 
-Finnish; others one can find are for Danish ([[ctanpkg>​dk-bib|dk-bib]]), French +into the required language: the solitary ​''​[[ctanpkg>​finplain|finplain.bst]]'' ​does that 
-([[ctanpkg>​bib-fr|bib-fr]]), German ([[ctanpkg>​germbib|germbib]]), Norwegian +for Finnish; others one can find are for Danish ([[ctanpkg>​dk-bib]]),​ French 
-([[ctanpkg>​norbib|norbib]]) and Swedish ([[ctanpkg>​swebib|swebib]]) bundles (of which +([[ctanpkg>​bib-fr]]),​ German ([[ctanpkg>​germbib]]),​ Norwegian ([[ctanpkg>​norbib]]) 
-the [[ctanpkg>​bib-fr|bib-fr]] set is the most extensive). ​ The [[ctanpkg>​spain|spain]] +and Swedish ([[ctanpkg>​swebib]]) bundles (of which the [[ctanpkg>​bib-fr]] set is 
-style implements a traditional Spanish citation style.+the most extensive). ​ The [[ctanpkg>​spain]] style implements a traditional Spanish citation style.
  
 These static approaches solve the problem, for the languages that have These static approaches solve the problem, for the languages that have
Ligne 29: Ligne 29:
 work is needed for every language involved. ​ Two routes to a solution work is needed for every language involved. ​ Two routes to a solution
 of the "​general"​ problem are available --- that offered by of the "​general"​ problem are available --- that offered by
-[[ctanpkg>​babelbib|babelbib]], and the  +[[ctanpkg>​babelbib]],​ and the  
-[[FAQ-custbib|''​custom-bib'' ​mechanism for generating styles]].+[[3_composition:​annexes:​bibliographie:​creer_un_style_de_bibliographie|custom-bib mechanism for generating styles]].
  
 [[ctanpkg>​babelbib|Babelbib]] (which is a development of the ideas of the [[ctanpkg>​babelbib|Babelbib]] (which is a development of the ideas of the
-[[ctanpkg>​germbib|bibgerm]] package) co-operates with [[ctanpkg>​babel|babel]] to control+[[ctanpkg>​germbib|bibgerm]] package) co-operates with [[ctanpkg>​babel]] to control
 the language of presentation of citations (potentially at the level of the language of presentation of citations (potentially at the level of
 individual items). ​ The package has a built-in set of languages it individual items). ​ The package has a built-in set of languages it
 "knows about",​ but the documentation includes instructions on defining "knows about",​ but the documentation includes instructions on defining
-commands for other languages. ​ [[ctanpkg>​Babelbib|Babelbib]] comes with its own+commands for other languages. ​ [[ctanpkg>​babelbib|Babelbib]] comes with its own
 set of bibliography styles, which could be a restriction if there set of bibliography styles, which could be a restriction if there
-wasn't also a link from [[ctanpkg>​custom-bib|custom-bib]].+wasn't also a link from [[ctanpkg>​custom-bib]].
  
-The [[ctanpkg>​custom-bib|makebst]] menu of [[ctanpkg>​custom-bib|custom-bib]] allows you to+The [[ctanpkg>​custom-bib|makebst]] menu of [[ctanpkg>​custom-bib]] allows you to
 choose a language for the BibTeX style you're generating (there are choose a language for the BibTeX style you're generating (there are
 14 languages to choose; it looks as if [[ctanpkg>​spain|spain.bst]],​ mentioned 14 languages to choose; it looks as if [[ctanpkg>​spain|spain.bst]],​ mentioned
 above, was generated this way).  If, however, you opt not to specify a above, was generated this way).  If, however, you opt not to specify a
 language, you are asked whether you want the style to interact with language, you are asked whether you want the style to interact with
-[[ctanpkg>​babelbib|babelbib]]; if you do so, you're getting the best of both +[[ctanpkg>​babelbib]];​ if you do so, you're getting the best of both 
-worlds --- formatting freedom from [[ctanpkg>​custom-bib|custom-bib]] and linguistic +worlds --- formatting freedom from [[ctanpkg>​custom-bib]] and linguistic 
-freedom via the extensibility of [[ctanpkg>​babelbib|babelbib]]+freedom via the extensibility of [[ctanpkg>​babelbib]].
  
  
 ----- -----
- 
 //Source:// [[faquk>​FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]] //Source:// [[faquk>​FAQ-i18nbib|Non-english bibliographies]]
  
-{{htmlmetatags>​metatag-keywords=(LaTeX,​bibliographies) +{{htmlmetatags>​metatag-keywords=(LaTeX,​bibliographies,​références bibliographiques,​règles françaises pour les bibliographies,​langue de la bibliographie,​multilingue
-metatag-og:​title=(Non-english bibliographies)+metatag-og:​title=(Comment mettre en forme une bibliographie en langue non-anglaise?)
 metatag-og:​site_name=(FAQ LaTeX francophone) metatag-og:​site_name=(FAQ LaTeX francophone)
 }} }}
  
3_composition/annexes/bibliographie/bibliographies_internationales.txt · Dernière modification: 2021/11/14 16:03 par yannick.tanguy
CC Attribution-Share Alike 4.0 International
Driven by DokuWiki Recent changes RSS feed Valid CSS Valid XHTML 1.0